SSブログ

ピンクのため息 [モウソウ]

用事をすませるために、前日からきちんと準備をしているのに、毎日、なんでか一個忘れてしまって用事が終わらず、翌々日に持ち越しになる。
2日続けてそうなので、自分に腹が立ってる。
年か?年なのか??



夜、ジョナサンで人気トップ10の食べ物を全てのメニューの中から探り当てる、10位までの10品を当てないとその録画が終わらないという番組を観た。
あと二つがなかなかでなくて、大変そうだった。
ずっとサラダだ、と主張していた歌手さんの読みがぴたりとあたり、やっと10位まで出た時には明け方。
難易度の高い感じだった。


ちょっと嬉しいことひとつ。
最近、少しだけ、ハングルが読めるようになってきた。
これ、かなり幸せです。
知ってる単語が増えたらどんなにか会話がわかるだろう、とずっと思ってたんだけど、ほんの少しだけどよく聞く単語を組み合わせているのだと読めるように。
昨日、それが読めて、もう萌え萌えのデレデレの溶け溶けになってる言葉がありますのよ。
パルリ カルケ、 マシッヌン コ ヘジョ
早く帰るよ、美味しいもの作って
きゃあ♪
新婚さんの夫さんが妻さんに言うイメージでとらえていただけるとワタクシ、嬉しいです。
これ、とある番組で出てきた言葉でして…。
このシチュエーションに昨日からひとりで、テロンテロンのパヤパヤ状態。
この言葉だけでえらいこともーそーワールドが広がってます。
現在、私のワールド、まっピンクです。
「パルリ」は早く。
韓国に行くと聞きます。
「カルケ」帰るよ
「マシッヌン」おいしい
「コ」もの
あ~あ~あ~
若い者はいいのぅ~~~

ってすみません。本日(も)壊れております。


nice!(1)  コメント(2) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 1

コメント 2

うーとママ

結心さん、こんばんは☆
ハングルが読めるってすばらしい!パチパチパチ^^
私はどうも記号にしか見えなくて、読むのは苦手です(>_<)
でも、聞き取りは この数年でかなりわかるようになった気がします。
「コ」っていうのはもしかして「必ず」という意味ではないですか?

結心さんのお気に入り(?)
ヨンファくんが韓国版の「いたずらなキス」の主役に選ばれたとか・・・
私は日本版も台湾版(?)も見てないので ナントもいえないけど
結構話題のドラマなんですよね?
CNBlue人気も凄いけど、益々忙しくなりそうですね。
by うーとママ (2010-07-06 20:33) 

結心

うーとママさま

まだまだほんのちょっとなんですが、読めた~と思ったら嬉しくなっちゃって。
好きな役者さんや歌手さんがどんなセリフを言ってるのか、どんな内容の歌詞なのか、インタビューの受け答えなどなど、少しでもいいからわかりたい~~~という心境です。
「コ」、なるほど~~ありがとうございます!

ヨンファ君、本当に忙しそうですね~
雑誌の撮影、歌番組・バラエティの出演、公演などなど、分刻みのスケジュールなんだろうなぁと推察してます。
体調に気をつけてね、とオンマ(本心はヌナだけど)のように思っております。
ところでヨンファ君ってスーツ着てる時、特に素敵~だと思いません?
スーツヨンファに萌え萌えです(^^)

by 結心 (2010-07-09 00:38) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

Facebook コメント